«Министр обороны России высказал
озабоченность в связи с опасностью превращения
Грузии в прибежище для террористов». «Селезнев
надеется на выдачу Грузией России чеченских
боевиков». «Министр обороны заявляет, что только
российский спецназ способен решить проблему
чеченских террористов в Грузии».
Эта
тема присутствует постоянно в сообщениях
информационных агентств последнего времени. И
это вызывает тревогу: не ждет ли Россию еще одна
война и не станут ли врагами люди, всегда бывшие
близкими по духу, история общения которых уходит
в очень глубокое прошлое.
Об истории связей между русскими и грузинами
рассказывает доктор исторических наук, ведущий
научный сотрудник Института этнологии и
антропологии РАН Гиви Васильевич Цулая:
«Первые контакты русских и грузин зафиксированы
как исторический факт в письменных источниках
грузин. В одном из рукописных источников
одиннадцатого столетия упоминается человек по
имени Иоанэ Русхопили, что значит Иоанн, некогда
бывший русским.
Этноним руси-русский лежит в основе
грузинской фамилии, известной также по источнику
XI—XII вв. Русидзе. Эта фамилия встречается в
Грузии до сих пор.
Первый известный нам русско-грузинский брак был
заключен в середине XII в. Дочь грузинского царя
Георгия Русудан вышла замуж за волынского князя
Изяслава Мстиславича.
Царица Тамар стала женой князя Юрия
Боголюбского. В Грузии князь Юрий был известен
как Георгий Руси. Таким образом, его этническая
принадлежность определила его прозвище.
Вообще имя Руси (Русский) хорошо известно в
грузинских письменных источниках задолго до
монгольских нашествий в Закавказье.
Георгий Руси был одним из ведущих военачальников
в Грузии. Известно, что он удачно воевал с
турками-сельджуками.
Однако внутрифеодальные интриги и распри
привели к тому, что князю Георгию Руси в конце
концов пришлось покинуть страну. Вышеупомянутая
Русудан, жена волынского князя и тетка царицы
Тамар, выдала свою племянницу за царевича
Алании — страны на севере Кавказа.
Видимо, свою роль сыграло то, что династия этого
царства была в родстве с русскими
князьями-противниками Юрия Боголюбского.
После монголо-татарского нашествия — бедствия,
обрушившегося на Грузию и на Русь почти
одновременно, — отношения между этими странами
прервались.
Возобновились они лишь в 1490-х гг., когда владетель
Кахети отправил своих послов к московскому
Великому князю. Из Москвы было послано ответное
посольство.
В одном из грузинских документов XVI в.
упоминается имя Руси Чхетидзе.
А из грузинских исторических сочинений XVII в. до
нас дошло имя придворного аристократа (азнаура):
Руси из рода Эгнаташвили.
В XVII в. Московское государство активизировало
сношения с Персией. Бывали случаи, когда
отдельные члены посольства, не выдержав дорожных
трудностей, умирали в пути. Тогда члены
посольства для захоронения усопшего искали
именно иверское (грузинское) кладбище — кладбище
своих единоверцев.
Ведь и Россия, и Грузия — страны одного
культурного круга. Под этим подразумевается не
только религия, но и, как сказали бы теперь, общественная
ментальность.
В конце XVII — начале XVII в. в Москве, в районе
Пресни, возникла грузинская колония. Здесь
стали селиться люди, вынужденные покинуть
отечество из-за преследований персов и турок.
Между прочим, Пресня стала одним из центров
грузинских интеллектуалов того времени.
Эти люди очень близко приняли к сердцу всё, что
происходило в Москве и во всей России,
участвовали в военных действиях, которые вела
страна.
Так, в Полтавском сражении участвовало два
грузинских полка.
Среди участников Отечественной войны 1812 г.
только генералов тринадцать человек.
Память о грузинской колонии сохранилась в
названиях улиц в районе Пресни — Большая
Грузинская, Малая Грузинская, Грузинский вал.
Я не вижу никаких оснований говорить о
существовании каких-либо трений между русскими и
грузинами на человеческом уровне. Они могли
возникать по вине политиков, их администраций.
Так, сразу после присоединения этой страны к
России на заре XIX-го столетия начались наступления
на грузинский язык, на грузинскую церковь.
До середины позапрошлого века журналы, газеты на
национальном языке были запрещены. Поэт Николоз
Бараташвили при жизни не опубликовал ни одного
стихотворения — ему негде было их печатать.
Присоединение Грузии к России принесло стране
мир, но лишило ее свободы. Запреты на выражение
культурной самобытности и привели к
возникновению национального движения грузин,
впоследствии принявшего острый характер.
Но в России всегда находились люди, пытавшиеся
сглаживать последствия национальной
политики властей. Известный русский ученый и
педагог Александр Стоянов, директор гимназии в
Кутаиси, требовал от чиновников введения
преподавания грузинского языка и литературы
хотя бы в двух городах — в Тифлисе и Кутаиси.
Власти остались глухи к его требованиям, но он
нашел выход из положения: сам выступил
инициатором издания в гимназии рукописного
журнала на грузинском языке. Из этой гимназии
вышло несколько известных ученых, которые
благодаря этому журналу научились технике
грузинского письма.
Вхождение Грузии в состав России
подготавливалось еще при Екатерине Второй.
Добиваясь практического претворения известного Трактата
1783 г. о протекторате России над Грузией при
условии сохранения самостоятельности страны
грузинские дипломаты (в частности, посол Ираклия
Второго при императорском дворе Гарсеван
Чавчавадзе, отец знаменитого поэта и русского
офицера Александра Чавчавадзе) писали в Тифлис о
том, что при дворе их, грузин, не понимают.
На самом деле в Петербурге прекрасно знали, чего
хотят царь Ираклий и его посол, но правители
великой державы вели себя самовольно по
отношению к маленькой стране. При этом
покровительствовали лично послу. Императрица
даже крестила его сына, будущего поэта. Но это не
было тем партнерством, которого ждала Грузия.
В середине XIX столетия начался процесс хождения
русской интеллигенции в нерусский народ.
Русское народничество имело огромное влияние на
демократические круги Грузии, как и всего
Закавказья.
Учителями своими грузинские демократы считали
Белинского, Добролюбова, Чернышевского...
Еще до установления в Грузии советской власти —
в 1920 г. одна из улиц Тифлиса была названа именем
Герцена.
Поэт, писатель, общественный деятель Илья
Чавчавадзе обращался к своим коллегам писателям,
публицистам с объяснениями:
— Надо писать не высоким штилем, а просто,
доходчиво, чтобы довести демократические идеи до
крестьянских масс. Крестьяне должны были
понимать каждое слово, каждую мысль, высказанные
передовыми деятелями страны.
Сами авторы этих произведений прекрасно писали и
по-грузински, и по-русски.
Грузинское народничество, как и народничество
русское, старалось решать социальные проблемы
страны, а также пыталось решать проблему
национальной консолидации. Оно вылилось в
национально-освободительное движение против
российских чиновников.
В конце XIX — начале XX в., когда в Закавказье стали
развиваться капиталистические отношения,
грузинские деятели обнаружили, что они не в курсе
этнической структуры собственного народа,
складывавшегося не одно столетие.
Особенно много этим вопросом занимались в
последней четверти позапрошлого — в первые годы
прошлого столетия. Именно тогда в Грузии было
основано множество собственных периодических
изданий. Одно из главных мест в них занимали
дискуссионные материалы по национальному
вопросу.
Целью грузинских деятелей было доказать
историческую бессмысленность стремления
чиновников разобщить и противопоставить
отдельные грузинские племен друг другу для
умаления численности грузинского народа.
Всем спорам на этот счет положили конец события
1917 г.
Ныне вопрос о многоплеменности страны возникает
периодически, но эти настроения настолько слабы,
что я в них совершенно не верю. Ведь грузинский
народ не ощущал и не ощущает своей
раздробленности.
Раздражение и прежде, и теперь вызывали и
вызывают чиновники и политики, раздувавшие
всегда, когда это им выгодно по каким-то причинам,
национальный вопрос. В самом же грузинском
народе антирусских настроений не было никогда.
Менталитет двух этих народов родственен. Грузины
и русские молятся не только одному и тому же Богу,
они молятся в одной и той же церкви. В Москве, в
церкви св. Георгия на Большой Грузинской
грузинские священники попеременно проповедуют с
амвона на грузинском и русском языках. Я был
свидетелем того, как русские молодые люди,
наверное, семинаристы, пели грузинские духовные
песни, и пели так хорошо, что я, хоть и видел их
русские лица, подумал: не грузины ли они вообще?
Родство менталитета этих двух народов — дело
не вчерашнее, даже не прошлого века; речь уместно
вести уже о тысячелетии.
Вся многовековая история русско-грузинских
отношений дает не только надежду, но и
уверенность в том, что сомнительные игры
политиков и военных не возьмут верх над здравым
смыслом и взаимными симпатиями двух братских
народов.
Традиции же дружбы русских и грузин
неисчерпаемы.